top of page

Jakim językiem mówił Jezus?

 

 

 

Każdy język ulega przemianie, i tak język polski z czasów Mieszka byłby niezrozumiały dla współczesnego polaka. Wojny i przymierza oraz wpływ dominującego kraju powoduje zmianę i nowe słownictwo. Były kraje które trzy razy zmieniały całkowicie język. Takim krajem jest Egipt. Mieli oni własny język w czasach faraonów, potem w czasach Chrystusa posługiwali się greką, a kiedy Islam zajął ich tereny to do dzisiaj używa się języka arabskiego.

 

Język hebrajski także ulegał zmianom. Inny w czasach Abrahama, ale po setkach lat w niewoli przyjęli wiele określeń z języka egipskiego. W czasach królów, były naleciałości krajów ościennych, które to panowały nad nimi. Potem była niewola babilońska, ale żydzi nie przeszli całkowicie na aramejski ale przyjęli wiele aramejskich słów, widzimy to na podstawie nazw miesięcy kalendarza żydowskiego. Powstała mieszanka hebrajsko-aramejska która trwała aż do czasów cesarza Hadriana czyli do 132 roku ne. Kiedy państwo Izrael przestało istnieć, a rozproszeni żydzi po całym świecie posługiwali się językami narodów w których mieszkali oraz językiem liturgicznym czyli hebrajskim.

 

Dz.Ap. 26:14

14. A gdy wszyscy upadliśmy na ziemię, usłyszałem głos do mnie mówiący w języku hebrajskim: Saulu, Saulu, czemu mnie prześladujesz? Trudno ci przeciw ościeniowi wierzgać.

(BW)

 

Dlaczego Jezus przemówił do Pawła po hebrajsku? Bo był to jego język którego używał na codzień

Można powiedzieć że mieszanka hebrajsko-aramejska stworzyła połączenie dwóch języków odmiennych od siebie, inaczej brzmiał czysty aramejski i inaczej czysty hebrajski. Patrząc na oba języki są one w wielu słowach podobne. Abraham wywodził się z Ur i Haranu czyli tereny języka aramejskiego ale jak powiedzieliśmy potomkowie Abrahama po setkach lat powoli zmieniali słownictwo przyjmując słowa od krajów ościennych, różnica powstała tak duża jak pomiędzy rosyjskim a polskim, chociaż w czasach Słowian był to ten sam język. W czasach królów były one daleko od siebie

 

Izaj. 36:11

11. Wtedy rzekł Eljakim i Szebna, i Joach do Rabszake: Zechciej rozmawiać z twoimi sługami po aramejsku, gdyż my rozumiemy, a nie rozmawiaj z nami po judejsku przed tym ludem, który jest na murze.

(BW)

 

 

Nie liczy się dzisiaj w jakim języku napisano księgę Izajasza ale myśl Boga którą przekazał przez proroka a ta została nie zmieniona. Język współczesny hebrajski zachowany od czasów masoretów może być językiem z czasów Jezusa i nie ma to znaczenie że nie jest to język z czasów królów czy z czasów Mojżesza. Myśl Boga została przekazana poprawnie

 

W czasach Jezusa używano hebrajskiego na co dzień, nie mówiono w Izraelu po grecku, dowodem na to jest kanon Palestyński. Rabini odrzucili Septuagintę, czyli przekład Biblii z hebrajskiego na grecki, bo uważali że język hebrajski jest językiem Boga, i nie można przekładać tekstu na inne języki, to była profanacja świętego tekstu. Gdyby żydzi posługiwaliby się greką na terenie Palestyny na codzień nie mieliby problemu z akceptacją Septuaginty, przyjęliby ją z radością. Septuagintą posługiwali się żydzi mieszkający w Egipcie czy Azji Mniejszej. Wszyscy językiem greckim posługiwali się na targach na które ściągali kupcy z różnych krajów, a skoro każdy mówił innym językiem aby się porozumieć używano języka greckiego jako międzynarodowego.

 

Dowody

 

Jan. 5:2

2. A jest w Jerozolimie przy Owczej Bramie sadzawka, zwana po hebrajsku Betezda, mająca pięć krużganków.

(BW)

 

Jan Ewangelię pisał to w Efezie gdzie posługiwano się greką na co dzień, podaje że nazwa sadzawki była po hebrajsku, a gdyby ta nazwa była po grecku nie musiałby o tym wspominać

 

Jan. 19:17

17. A On dźwigając krzyż swój, szedł na miejsce, zwane Trupią Czaszką, co po hebrajsku zwie się Golgota,

(BW)

Odpowiednik greckiej Trupiej Czaszki to po hebrajsku Golgota, gdyby używano w Izraelu greki na co dzień nie byłoby hebrajskiej nazwy

 

Jan. 19:20

20. A napis ten czytało wielu Żydów, bo blisko miasta było to miejsce, gdzie Jezus został ukrzyżowany; a było napisane po hebrajsku, po łacinie i po grecku.

(BW)

 

Piłat użył trzech języków, gdyby wszyscy żydzi mówili tylko po grecku to po co pisałby po hebrajsku?

 

Jan. 20:16

16. Rzekł jej Jezus: Mario! Ona obróciwszy się, rzekła mu po hebrajsku: Rabbuni! Co znaczy: Nauczycielu!

(BW)

 

Maria mówi do Jezusa językiem którym posługiwała się na co dzień, czyli po hebrajsku, nazwy własne nie da się przetłumaczyć na inny język.

 

Dz.Ap. 21:40

40. A gdy ten pozwolił, Paweł, stanąwszy na schodach, skinął ręką na lud, a kiedy zapadło głębokie milczenie, przemówił do nich w języku hebrajskim tymi słowy:

Dz.Ap. 22:2

2. A gdy usłyszeli, że przemawia do nich w języku hebrajskim, jeszcze bardziej się uciszyli. A on mówił:

(BW)

 

Paweł przemawia do żydów w Jerozolimie i dlaczego do tłumu nie mówi po grecku tylko po hebrajsku, bo oni rozumieli hebrajski i tym językiem posługiwali się na co dzień. Czysty aramejski był nie zrozumiały, I chociaż to był hebrajski z naleciałościami aramejskimi, ale był to wciąż hebrajski. Niektórzy próbują mówić że skoro hebrajski z czasów Jezusa to nie ten sam język co w czasach królów to znaczy że nie był to hebrajski. Tak jakby dzisiaj powiedzieć że skoro współczesny język polski to nie ten sam co z czasów Reja to znaczy że to nie jest polski, każdy powie że to bzdura.

 

Istniała różnica pomiędzy aramejskim a hebrajskim ponieważ w Qumran znaleziono pisma pisane po hebrajsku i po aramejsku. Słowa Jezusa po aramejsku nie zostały zrozumiane przez tych co stali pod krzyżem

 

Mat. 27:46-47

46. A około dziewiątej godziny zawołał Jezus donośnym głosem: Eli, Eli, lama sabachtani! Co znaczy: Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? Niektórzy zaś z tych, co tam stali, usłyszawszy to, mówili: Ten Eliasza woła.

(BW)

 

W szkołach teologicznych uczy się że Jezus posługiwał się językiem aramejskim na co dzień , to jest nieprawda.

 

Galilea a Judea

 

W obu okręgach mieszkali żydzi ale ich akcent różnił się od siebie, prawdopodobnie Galilejczycy przyjęli akcent z sąsiedniego kraju, coś jak akcent polaków którzy mieszkają na wschodzie okolice zamojskiego czy za Bugiem

 

Mat. 26:73

73. A w chwilę po tym przystąpili ci, co tam stali, i rzekli Piotrowi: Prawdziwie, ty też jesteś z nich; wszak zdradza cię i twoja mowa.

(BW)

 

Ci co chcą udowodnić udowodnić że dźwięk grecki „Isus” jest ważniejszy od hebrajskiego „Jehoszuła” nie widzą mocy Boga za tym imieniem, jakby dźwięk był ważniejszy od osoby, Demony wychodzą z ludzi niezależnie w jakim języku stosujesz imię Jezus, bo nie dźwięk jest ważny ale osoba która za tym imieniem stoi, nie ma większej mocy wypowiadanie słowa Isus od słowa Jeszua czy Jesus. Imię po hebrajsku „szem” znaczy też „moc”, „charakter” Setki ludzi nawraca się do Boga poprzez imię w języku angielskim „dzizaz” i w tym imieniu dzieją się cuda, bo imię to wzywa Syna Boga, w czasach Jezusa wielu miało to samo imię co on, nawet mamy w Biblii katolickiej księgę Jezusa syna Syracha

 

Syr 52:30

30. Wypełnijcie dzieło wasze przed czasem, a da wam nagrodę w porze oznaczonej. Podpis: Mądrość Jezusa, Syna Syracha.

(BT)

 

Ale za Jezusem synem Syracha nie stoi żadna moc.chociaż ma on greckie imię Isus

bottom of page